
Dutch-English translation and English editing
Dutch-English translation and English editing for academics, professionals, and students. I don't just "correct the English" I edit to improve the clarity, logic, and integrity of the text.
My editing is underpinned by experience as an editor and teacher of non-native English. I also translation from Dutch into English, particularly for business and the arts.
English lessons at all levels
English lessons at all levels for individuals and groups, including people in HR, management, accountancy, security, law, and the arts. Louise is a former English lecturer at the Business Administration department, Amsterdam University of Applied Sciences, as well as the faculty of law at Aix-Marseille University and now gives freelance face-to-face lessons throughout the Netherlands and worldwide on Skype.
-
English lessons worldwide on Zoom
-
Face-to-face English lessons in Amsterdam de Pijp, or in company throughout the Netherlands
-
English proofreading and editing
-
Dutch-English translation










RECOMMENDATIONS

CLIENTS INCLUDE
Amsterdam University of Applied Sciences
"I am happy to recommend Louise Vines as someone being able to fulfill any task you give her. She is loyal, very precise and is not reluctant to ask questions to further redefine issues in order to complete the job well.
Louise Vines had worked for the Hogeschool van Amsterdam (Amsterdam University of Applied Sciences) for several years when I met her as her last manager. Even though she had made the decision to move abroad she stayed literally until the very end, showing me her professional attitude and loyalty."
Susanne Koenders, department of Business Administration manager
“Louise is one of the best teachers I have ever had. Her teaching skills
and English are excellent. She kept the level to a high standard!”
Bryan Koks, former student
Springery, The Netherlands
"As a long-standing researcher in the field of information security, I
regularly publish in scientific or scholarly journals. Though not a native
speaker myself, I write the first drafts of my articles usually in
English, to have them checked afterward by somebody who is. For this
purpose, I like to work with (call upon) Louise, who is extremely
efficient, accommodates easily to specific requirements of a schedule or
academic field not her own and is willing to act as a sparring partner if
a phrase is unclear. Texts edited by Louise, are always a pleasure to
read."
Dr Karl de Leeuw, Professor of History of Information Security and Cryptology
Rotor vzw/asbl, Belgium
“We have been collaborating with Louise on several exhibition projects, covering specialized technical topics. Her work has been very satisfying and produced in often very tight time constraints. We would definitely recommend her.”
Lionel Devlieger, Project Leader
